Пастанова Дзяржаўнага камітэта па маёмасці апублікаваная сёння на Нацыянальным прававым інтэрнэт-партале і ўступае ў сілу пасля яе афіцыйнага апублікавання. 

Такім чынам, дакументам зацверджаная інструкцыя па перадачы найменняў геаграфічных аб'ектаў з беларускай і рускай моў на іншыя мовы і транслітарацыі найменняў геаграфічных аб'ектаў літарамі лацінскага алфавіту.

Адмяняецца перадача ў тым ліку геаграфічных назваў шляхам транслітарацыі літар (знакаў, літар) беларускага напісання адпаведнымі літарамі лацінкі (беларуская лацінка). Раней перадача геаграфічных назваў Рэспублікі Беларусь на лацінку ажыццяўлялася з іх напісання на беларускай мове.

Цяпер, напрыклад, літары «ч», «ш», «ў», «ж», «г» будуць перадавацца як «ch», «sh», «w», «zh», «g» — Vierabjovichy (Вераб'ёвічы), Safijewka (Сафіеўка), Tatarshchyna (Татаршчына), Ulukawje (Улукаўе), Sharkawshchyna (Шаркаўшчына), Charnaruchcha (Чарнаручча), Zhazhelka (Жажэлка), Murawjowka (Мураўеўка), Dziedaw Kurgan (Дзедаў Курган).

Як вынікае з дакумента, таксама можна транслітараваць і з рускай мовы: Chajchicy (Чайчицы), Shalashino (Шалашино), Vitkovshchina (Витковщина).

Адмены беларускай лацінкі раней дабіваліся прарасійскія актывісты.

«Вывесці з ужытку». Лукашэнкаўцы вырашылі русіфікаваць і транслітарацыю геаграфічных назваў

«Эта транслитерация для меня как жителя восточной Беларуси является непонятной». Лацінку ў Беларусі хоча адмяніць магілёўскі адэпт Пуціна

Як правільна пісаць беларускай лацінкай

Клас
5
Панылы сорам
14
Ха-ха
2
Ого
2
Сумна
5
Абуральна
74