— Госпожа Валентина, Gutenberg Publisher — это продолжение хорошо известного любителям истории imago.by? факсимильные издания древних карт, гравюр были отличного качества, сам, помню, приобрел копию линапринта Язепа Дроздовича из серии «Нябесныя бегі» — это были вещи, которые никто, кажется, не делал в Беларуси, кроме imago.by.

— Надо прежде всего сказать, что imago.by все же не было полноценным издательством, скорее всего, правильно сказать, что imago.by — это некоммерческий проект по изучению и популяризации истории картографии, истории гравюры, имагологии нашего края.

Да, мы выполняли иногда какие-то печати вручную, но все-таки это невозможно назвать каким-то бизнесом или каким-то реальным производством, ведь все выпускалось очень малым количеством экземпляров— вручную, в студии. Ко всему, мы выпускали все время статьи, писали книги, что-то рассказывали — скорее, это такая просветительская была работа и популяризаторская. Но ни издательством, ни магазином так мы никогда и не стали в итоге. Были определенные организационные проблемы, которые не дали imago.by вырасти до издательства, которое может нормально функционировать.

Но влияние imago.by, оставшегося некоммерческим проектом по изучению истории картографии, конечно же, будет виден в деятельности издательства Gutenberg Publisher, потому что это часть моей жизни, часть жизни моей команды. Тем не менее, важно разделять издательскую деятельность, профессиональную и экономическую, и культурную деятельность студии imago.by.

— Много времени понадобилось, чтобы создать серьезный проект за пределами родной страны? Большая ли команда в Gutenberg Publisher?

— Все время здесь на это и ушло. Вот я приехала в августе 2022 года, и все это время я занималась попытками работы по организации издательства. Что касается команды, то в ней несколько человек, к тому же мы стараемся привлекать людей на разные проекты временно. Это люди и из-за границы, и из Беларуси, потому что для нас принципиально поддерживать общее интеллектуальное пространство с белорусами, не делить на тех, кто выехал или не выехал, остался или не остался. Мы все вместе, мы сотрудничаем со специалистами из Беларуси, стараемся их поддерживать. И таким образом команда довольно большая.

— Вы концентрируетесь только на издании книг, есть ли еще другие направления работы?

— Буквально несколько дней, как мы наняли помещение, имеющее склад, имеющее такую красивую комнату, в которой мы планируем проводить встречи, различные беседы, вечеринки, посвященные белорусской истории, культуре и литературе.

Комната — на небольшое количество лиц, наверное, не более 20 человек может прийти на мероприятие. Но мы сейчас в стадии приобретения проектора в лизинг, и у нас запланировано на май-июнь несколько интересных лекций, например, о Владимире Короткевиче и цензуре.

Особенность этих лекций не в том, что их будут проводить какие-то суперспециалисты в конкретной сфере. Суперспециалисты часто знают очень много и часто не могут рассказать это на доступном языке людям, а здесь рассказывать эти истории будут люди, которые любят каждый свою тему и могут передать слушателю заинтересованность, интересные моменты рассказать, что-то дать такое самое яркое, важное, не сосредотачиваясь на каких-то деталях чисто научных, которые интересны именно специалистам, но, возможно, сложны для восприятия.

Мы уже видим, что есть реакция на нашу инициативу, есть люди, записавшиеся к нам на лекции по контактной форме. Нам только осталось чуточку привести в порядок это помещение, оно очень красивое, находится в старом здании начала ХХ века с со вкусом сделанной отделкой по лестнице и на самом чердаке. Я думаю, что там будет очень уютно нам встречаться и говорить об интересных вещах.

Мы надеемся, что наше издательство станет не просто издательством, офисом, где мы сидим и печатаем этикетки, а клубом, пространством, куда можно прийти поговорить о чем-то интересном, интеллектуальном и провести приятно вечер. И да, мы надеемся, что будут рождаться новые идеи по изданию книг и, может, настольных игр, по проведению проектов. Для нас это такое, неотделимое.

— Почему выбор одного из первых продуктов от издательства выпал на пазл?

— Это стечение обстоятельств. Пазл «Бітва пад Воршай 1514» из 1000 элементов мы хотели издать, это была идея одного из участников нашей команды. И пазл отлично соответствует философии imago.by, с которой мы работали много лет. Это историческая иллюстрация, через которую ты очень эффективно узнаешь эпоху, не читая целый том, но рассматривая картинку.

Однако мы запустили одновременно несколько проектов, и так случилось, что фабрика, выпускающая пазлы, выполнила наш заказ очень быстро, а остальные по разным причинам застряли. Но мы уже не можем ждать, пока выйдут все остальные наши проекты, ведь все-таки помещение нанято, мы должны за это платить, за аренду и все остальное. Поэтому решили: значит, это так нужно, что первым вышел пазл и книга «Беларускі народны соннік».

— Какие издания ждут нас в ближайшее время от Gutenberg Publisher?

— У нас подготовлены еще две настольные игры. Это игры на белорусском языке, а игра «Шляхта» также параллельно имеет правила и описание биографии выдающихся исторических личностей на английском языке, то есть в нее абсолютно можно органично играть и англоговорящим, и белорусскоязычным игрокам. Также готовим детскую книгу «Джа. Легенда аб забраным сэрцы». Еще выйдет книга на английском языке, к сожалению, не могу пока сказать ее название, но она будет очень красивая, Классная, скорее всего, выйдет летом. Пока что это вопрос исполнения, печати, не презентуем издание, пока не дождемся подтверждения выполнения нашего заказа.

— Издаетесь в Польше?

— Все делается не обязательно в Польше. Некоторые проекты свои печатаем в Китае, которые самые дорогие, ведь это намного дешевле. Конечно, приходится ждать, это одна из причин, почему мы задерживаемся, но поскольку у нас абсолютно никакого капитала нет, то накопление какой-то суммы нам более актуально, чем на месяц или два раньше получить книгу. К сожалению, пока что так. Можно было бы делать быстрее, но пока что мы должны предельно экономить средства. Это не скажется на качестве, качество мы контролируем очень строго. Но это сказывается на времени выполнения.

— В описании миссии издательства говорится об инвестициях, то есть вы не работаете за какие-то средства в виде поддержки культурных проектов, а пытаетесь делать коммерчески успешное предприятие?

— Да, это не гранты, это не невозвратные какие-то деньги, которые мы получили и можем не возвращать. Вот все то, что сейчас вышло и в ближайшее время должно выходить, выходит на деньги, которые мы должны и планируем вернуть. Это все очень строго. Есть люди, которые нас поддерживают и выделяют нам небольшую сумму, есть человек, который нас поддержал очень сильно — и мы ему искренне благодарны, но все-таки размер этих пожертвований намного меньше, чем сумма инвестиционных денег, которые мы привлекли.

— Есть ли сотрудничество с другими белорусскими издательствами, оказавшихся или созданных за границей? Или это больше о конкуренции?

— Есть взаимоконтакт, нам это ново, еще такого не было в Беларуси, чтобы издательства так сотрудничали. Хотя я достаточно новый в сфере человек, но так понимаю, что подлинной общности такой единомысленной за это время еще не сложилось, но мы стараемся ее образовать здесь, мы все понимаем, что нам нужно помогать друг другу, что мы делаем общее дело.

Вот ярмарка книги в Белостоке очень хорошо это показывает, потому что все, кто смог организационно, присутствовали вместе на одном стенде белорусских независимых издателей. Большое спасибо Андрею Янушкевичу, он помог это организовать. А до этого осенью мы были общим стендом на ярмарке исторической книги в Варшаве. Общее желание сотрудничать, каким-то образом содействовать друг другу есть — и это прекрасно! И хочется верить, что мы не разделимся. Впрочем, работы всем хватает.

— Надеюсь, когда-то такой издательский, так сказать, кластер вернется в Беларусь, ведь все же главный потребитель там…

— Вопрос в открытости границ и в отношении властей. Ведь если бы только была возможность организовывать, перевозить через границу, взаиморасчитываться между европейскими странами и Беларусью без санкций банковских, то это за один щелчок пальцами распространилось бы на Беларусь, так как белорусов в Беларуси больше все-таки, чем в мире. И мы бы хотели работать для них, да и работаем — ищем способы, как для них работать. И каждый бы хотел.

Самое ценное сегодня в том, что есть люди, которые создали — вот как и мы относимся к своему издательству — резерв в безопасном месте. И сейчас пока что немного уменьшился риск, что белорусская книга придет в упадок и исчезнет по той причине, что в Беларуси ее нельзя издавать.

К счастью, есть механизмы пересылки, белорусов много за границей, и белорусы за границей понимают необходимость поддерживать эти проекты, просто пользуясь ими, покупая книги, читая, участвуя в вечеринках, дискуссиях. И это дает основания для оптимизма, ведь мир сейчас без границ, на самом деле. Электронный мир без границ, но даже и бумажная книга имеет шансы намного большие, чем сто или двести лет назад, пересечь границу и добраться до читателей в Беларуси или за ее пределами.

Поэтому мне кажется, что можно работать, что все будет хорошо, что угроза значительно уменьшилась благодаря тому, что издатели здесь также организовали издательские проекты. А в Беларусь это все польется одним огромным потоком, одной волной, как только придет время.

Читайте также:

Певец Илья Сильчуков, уволенный из минского Оперного за участие в протестах, дебютирует в La Scala

Белорусская рада культуры запускает очередной магистрат

Екатерина Водоносова пошила шикарный свадебный костюм-только посмотрите

Клас
11
Панылы сорам
0
Ха-ха
0
Ого
1
Сумна
0
Абуральна
0