«Chaču źviarnuć vašu ŭvahu na adnu prablemu (mahčymaść) raźvićcia biełaruskaj movy, — napisaŭ u «Našu Nivu» čytač Aleh Sivahrakaŭ. — Havorka pra Google Translate.

Mnohija karystajucca hetym resursam, i, kali b jon byŭ bolš daskanały ŭ adnosinach da biełaruskaj movy, to heta b značna paspryjała b jaje raźvićciu i adradžeńniu.

A siońnia, kali ja pracuju z anhielskim tekstam, biełaruski pierakład vydaje amal zaŭsiody tolki adziny varyjant pierakładu, časta nie najlepšy. U toj ža čas, naprykład, rasiejski pierakład prapanuje mnoha roznych, z varyjantami. I ŭ biełaruskaj movie — niama ahučki, što moža stvarać ciažkaści tym, chto samastojna biełaruskuju movu vyvučaje. Treba niejak (mo praz kraŭdfandynh) spryčynicca da vyrašeńnia hetaha pytańnia», — prapanuje čytač.

Клас
0
Панылы сорам
0
Ха-ха
0
Ого
0
Сумна
0
Абуральна
0

Chočaš padzialicca važnaj infarmacyjaj ananimna i kanfidencyjna?