Дзяўчына пахвалілася, што змяніла транслітарацыю імя з беларускай мовы на рускую. У твітары яе засмяялі

Беларуска напісала, што нарэшце змяніла транслітарацыю імя ў пашпарце. Беларускі твітар жартуе з гэтага кроку.

15.07.2022 / 18:57

«Нарэшце, праз 33 гады, я ў пашпарце Maria, а не Maryia», — падзялілася ў твітары дзяўчына.

Некаторыя ў адказ сталі дзяліцца, як запісаныя іх імёны і як хацелася б ім самім. Але не ўсе ўхвалілі адмову ад транслітарацыі імя з беларускай.

«Віншую з дэбеларусізацыяй! Так ім, гэтым беларускім версіям імёнаў», — адрэагаваў адзін з карыстальнікаў.

«Я хачу міжнародную версію свайго імя, а не гэтае лайно», — патлумачыла беларуска.

«Што такое «міжнародная версія імя»? Ёсць нейкі даведнік ААН ці што?» — не разумеюць у сацсетках.

«Віншую, вы на адзін крок бліжэй да рускага свету», — жартуюць.

«Паглядзеў срач пра транслітарацыю. Мне цікава, гэтыя людзі паказваюць пашпарт заўсёды перад тым, як з імі пачынаюць размаўляць?» — задаецца пытаннем адзін з твітаран.

«Хочуць людзьмі звацца, а не беларусамі нейкімі», — сыранізаваў іншы.

«Мне дрэнна ад гэтага трэду», — падсумаваў Джыпсінкоў.

Nashaniva.com